Alice's Adventures in Wonderland / Aliceine Avanture u Zemlji Čudesa
Tranzlaty English Hrvatski
(Author) Lewis Carroll"making a chain of daisies would be a pleasure" "Pravljenje lanca tratinčica bilo bi zadovoljstvo" "but is it worth the effort of getting up and picking the daisies " "Ali je li vrijedno truda ustati i brati tratinčice " this was not so easy to think about o tome nije bilo tako lako razmisljati because the day was making her feel sleepy and stupid jer se zbog tog dana osjecala pospano i glupo but suddenly her thoughts were interrupted ali odjednom su joj se misli prekinule a White Rabbit with pink eyes ran close by her Bijeli Zec ruzičastih očiju trčao je blizu nje There was nothing overly remarkable about the rabbit U zecu nije bilo ničeg pretjerano izvanrednog and Alice did not think the rabbit remarkable either a ni Alisa nije smatrala da je zec izvanredan nor did it surprise her when the Rabbit spoke niti ju je iznenadilo kad je Zec progovorio "Oh dear! I shall be too late!" he said to himself "O, Boze! Zakasnit cu!" rekao je u sebi but then the Rabbit did something that rabbits didn't do ali onda je Zec učinio nesto sto zečevi nisu učinili the Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocket Zec izvadi sat iz dzepa prsluka he looked at the time and then hurried on pogledao je vrijeme i pozurio dalje
Lewis Carroll
Lewis Carroll, born Charles Lutwidge Dodgson, was an English writer, mathematician, and photographer best known for his children's novels "Alice's Adventures in Wonderland" and "Through the Looking-Glass." His literary style is characterized by whimsical wordplay, clever puns, and nonsensical logic. Carroll's contributions to literature include popularizing the literary genre of literary nonsense and creating iconic characters such as the Cheshire Cat and the Mad Hatter. His work continues to inspire generations of readers and remains a timeless classic in the realm of children's literature.