Alice's Adventures in Wonderland / Alice kalandjai Csodaorszagban
Tranzlaty English Magyar
(Author) Lewis Carroll"making a chain of daisies would be a pleasure" "százszorszépek láncolatát készíteni öröm lenne" "but is it worth the effort of getting up and picking the daisies " - De megéri-e az erőfeszítést, hogy felkeljen és szedje a százszorszépeket? this was not so easy to think about Erre nem volt olyan könnyű gondolni because the day was making her feel sleepy and stupid mert a nap álmosnak és hülyének érezte magát but suddenly her thoughts were interrupted De hirtelen megszakadtak a gondolatai a White Rabbit with pink eyes ran close by her egy rózsaszín szemű fehér nyúl futott el mellette There was nothing overly remarkable about the rabbit A nyúlban nem volt semmi túlságosan figyelemre méltó and Alice did not think the rabbit remarkable either és Alice sem tartotta figyelemre méltónak a nyulat nor did it surprise her when the Rabbit spoke és nem is lepte meg, amikor a Nyúl megszólalt "Oh dear! I shall be too late!" he said to himself "Ó, drágám! Elkéstem!" - mondta magában but then the Rabbit did something that rabbits didn't do de aztán a Nyúl olyat tett, amit a nyulak nem tettek meg the Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocket a Nyúl elővett egy órát a mellényzsebéből he looked at the time and then hurried on Ránézett az időre, majd továbbsietett
Lewis Carroll
Lewis Carroll, born Charles Lutwidge Dodgson, was an English writer, mathematician, and photographer best known for his children's novels "Alice's Adventures in Wonderland" and "Through the Looking-Glass." His literary style is characterized by whimsical wordplay, clever puns, and nonsensical logic. Carroll's contributions to literature include popularizing the literary genre of literary nonsense and creating iconic characters such as the Cheshire Cat and the Mad Hatter. His work continues to inspire generations of readers and remains a timeless classic in the realm of children's literature.