Alice's Adventures in Wonderland / Alicine Dobrodruzstva v Krajine Zazrakov
Tranzlaty English Slovenčina
(Autor) Lewis Carroll"making a chain of daisies would be a pleasure" "Vyrobiť reťaz sedmokrások by bolo potesením" "but is it worth the effort of getting up and picking the daisies " "Ale stojí to za námahu vstať a zbierať sedmokrásky " this was not so easy to think about Nebolo také ľahké o tom premýsľať because the day was making her feel sleepy and stupid pretoze v deň sa cítila ospalá a hlúpa but suddenly her thoughts were interrupted ale zrazu sa jej myslienky prerusili a White Rabbit with pink eyes ran close by her Biely králik s ruzovými očami bezal blízko nej There was nothing overly remarkable about the rabbit Na králikovi nebolo nič prehnane pozoruhodné and Alice did not think the rabbit remarkable either a Alica tiez nepovazovala králika za pozoruhodného nor did it surprise her when the Rabbit spoke ani ju neprekvapilo, keď Králik prehovoril "Oh dear! I shall be too late!" he said to himself "Ó, boze! Prídem neskoro!" povedal si but then the Rabbit did something that rabbits didn't do ale potom Králik urobil niečo, čo králiky neurobili the Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocket Králik vytiahol z vrecka vesty hodinky he looked at the time and then hurried on Pozrel sa na čas a potom sa ponáhľal ďalej
Lewis Carroll
Lewis Carroll, born Charles Lutwidge Dodgson, was an English writer, mathematician, and photographer best known for his children's novels "Alice's Adventures in Wonderland" and "Through the Looking-Glass." His literary style is characterized by whimsical wordplay, clever puns, and nonsensical logic. Carroll's contributions to literature include popularizing the literary genre of literary nonsense and creating iconic characters such as the Cheshire Cat and the Mad Hatter. His work continues to inspire generations of readers and remains a timeless classic in the realm of children's literature.